XV международный научно-практический семинар «Русское культурное пространство»

 17 апреля 2014
 10:00
 Москва, ул. Кржижановского, д. 24/35, корп. 1, ауд. 308
Прикрепленные файлы

17 апреля 2014 года в Институте русского языка и культуры МГУ имени М. В. Ломоносова при содействии фонда «Русский мир» состоялся ежегодный международный научно-практический семинар «Русское культурное пространство», который открыл серию мероприятий, посвященных празднованию 60-летнего юбилея со дня основания первого в стране факультета по преподаванию русского языка иностранцам. Эта тема в последнее время собирает все большее количество участников: в этом году их было более 100. Среди гостей семинара – российские и зарубежные специалисты в области преподавания русского языка и литературы, культурологи, литературоведы, профессора ведущих вузов Европы: Кембриджа, Хельсинки, Рима. Пленарное заседание было открыто выступлениями доктора педагогических наук, профессора, директора Института русского языка и культуры МГУ имени М.В. Ломоносова В.А. Степаненко и советника исполнительного директора фонда «Русский мир» А. Ю. Блинова. На мероприятии обсуждался широкий круг вопросов, касающихся культурных ценностей русского мира, его духовных основ, русской культуры в международном пространстве в эпоху глобализации и многие другие. Особое внимание собравшихся было обращено на проблему сохранения национальной идентичности и самоидентификации русского человека и на то, какую роль в решении этой проблемы играют язык и культура. Сегодня в условиях глобализации, развития интернет-коммуникаций, когда исчезают границы информационного пространства, на фоне повышенной социальной конфликтности вопросы сохранения национальной идентичности являются первостепенными для любого государства. В мире, где время уплотняется, события сменяют друг друга так быстро, что ощущение реальности стирается, каждый из нас вынужден все чаще обращаться к вопросу «какие мы – русские, как мы думаем, что нас объединяет», чтобы не потерять собственное «я». Язык и культура являются основой человеческого бытия. Только в контексте родной культуры мы сможем найти себя, определить свое место в мире. Изучая русскую духовность, можно посмотреть на соотечественников другими глазами, а через них узнать себя. Даже оставаясь в своей стране, необходимо погружаться в ее культуру, чтобы не потеряться в пространстве единой социальной мировой паутины. Гораздо труднее оставаться русским человеком, живя за границей. Сохранение родной культуры, литературы, языка – почти единственный для эмигранта способ не потерять эту связь с истоками. Коллективная память, богатая история и культура создают прочную триединую основу, которую невозможно разрушить, получив второе гражданство. Этнические русские за рубежом стараются сохранить свою связь с родиной: интернет, книги, курсы, изучение языка, – все это способ не просто быть в курсе всех событий, но и понять, кто ты есть на самом деле, что есть твоя душа, твое сознание, быть цельной натурой. По словам секретаря по международным связам Ассоциации преподавателей русского языка в Великобритании Гутты Снетковой, выступившей с докладом на семинаре, количество изучающих русский язык за рубежом растет с каждым годом. И оно увеличивается не только за счет притока русских иммигрантов, но и благодаря тем, кто его выбирает в качестве второго иностранного. На семинаре «Русское культурное пространство» было высказано мнение о том, что взгляд на русскую душу со стороны – это еще один способ понять, кто мы на самом деле. Иностранцы иногда гораздо лучше могут подметить какие-то особенности, указать на детали, которые помогут сложить пазлы в единую картину загадочной русской души. Художественные произведения, научные работы зарубежных авторов о России, русском языке и культуре позволяют нам увидеть себя в зеркале: какие мы, что в нас особенного, интересного, яркого. При взгляде через такую призму особенно отчетливо видны самые характерные детали: «В каждом русском слове заложен невероятный сгусток энергии. Услышишь его – и становится понятно, откуда в русском духе столько силы», - заметил профессор университета Рим II Марио Карамитти. В своём выступлении итальянский профессор привёл множество примеров, когда перевод с русского на итальянский затруднён или просто невозможен из-за разной картины мира, а следовательно, и культурно-языковых несовпадений в сознании носителей двух языков. Сегодня изучение русского языка, русской культуры за рубежом выходит на новый уровень: открываются специализированные детские сады, школы, внедряются новые методики и дистанционные технологии обучения. Эксперты отмечают, что в зарубежных университетах увеличивается интерес к языку, тема русского культурного пространства привлекает все больше внимания: как в нашей стране, так и на международном уровне. И именно сейчас, как никогда, важно направить все усилия и специалистов, и государства на поддержку этих стремлений.

Поделиться